sexta-feira, março 14, 2008

post nº 050 (téquinfim)

CARUSO de Lucio Dalla
(traduzidoprumim)

Ali onde o mar brilha
E sopra forte, o vento
Sobre um velho terraço
Em frente ao "Golfo di Surriento"

Um homem abraça uma mulher
Depois de ter chorado tanto,
Logo que limpa as lágrimas,
Recomeça o canto

Te tenho tanto amor
Mas tanto, tanto, tanto amor
Amor que agora é dor
Do sangue que se esvai em pranto


Fixou as luzes no meio do mar
Pensou nas noites lá na América
Eram somente reflexos de luar
Trilho de espuma fugaz e etérea

Escuta com a dor da música
Que se eleva dum piano forte
Vendo a lua romper a nuvens
Parece-lhe ainda mais doce a morte

Olhou nos olhos da mulher
Olhos verdes como aquele mar
De improviso cai-lhe uma lágrima
Pranto onde se irá afogar

Te tenho tanto amor
Mas tanto, tanto, tanto amor
Amor que agora é dor
Do sangue que se esvai em pranto

Com a energia da lírica
Onde o amor se perde em drama
Coloca um pouco de maquilhagem
Mímica da morte que tanto o chama

Iria transformar-se num novo homem
Se não fosse pelos dois olhos frios
Facas que lhe cortam as palavras
De pensamentos já confusos, vazios

O mundo torna-se tão pequeno
Também as noites lá na América
Sem amor, perdido na espuma
Naquela espuma fugaz e etérea

Mas se for a vida que termina
Já não pensará mais quanto
Amor que o faz infeliz
E recomeçará o canto

Te tenho tanto amor
Mas tanto, tanto, tanto amor
Amor que agora é dor
Do sangue que se esvai em pranto


tradução de: Jorge Coimbra

2 comentários:

Anónimo disse...

Guarda il mare di Sorrento
Che tesoro c'é nel fondo
Chi ha girato tutto mondo
Non ha visto come quá.

Pois também homenageei Caruso entre o Golfo de Nápoles e a Costa Amalfitana.

Parabéns pelo new look, olha que o Jone Chipangua nasceu lá de certeza!

Beijo e faz favor de me ir ver ao novo blog.
15

Jorge Coimbra disse...

vi-te. foi um pouco vite, mas vi-te e tôta ver, eu tôta ver.